در سال 1942، کشتی ژاپنی به نام «لیسبون مارو» که در آن زمان اسرای جنگی بریتانیایی را منتقل میکرد، با حمله اژدر غرق شد. در پی این حادثه، ماهیگیران منطقهی «دونگجی» به کمک آنها شتافتند و
اونایی که دنبال فیلم واقعا زیبا هستن اینو نبینن چون به شدت مزخرفه.گول امتیازش رو خوردم و گفتم شاید بعد مدت ها ی فیلم درست درمون ساخته باشن ولی افسوس.امتیاز من بهش زیره صفره.
بعد از مدتها یه فیلم دوبله دیدم، ولی صددرصد از این تصمیمم پشیمونم! اگه میخواید این فیلم رو ببینید، زیرنویس فارسیش رو گیر بیارید و زبان اصلی با زیرنویس ببینید. خود فیلم خوبه، ولی دوبلهاش افتضاحه!
به جرأت میتونم بگم، ایران یه زمانی از لحاظ کیفیت دوبله فیلم و سریال جزو 5 کشور اول دنیا بود! ولی با این دوبلههای سرسری و احتمالاً غیررسمی، عملاً تر خورده به اعتبار این رتبه...
صداها جوریه که انگار 50 تا شخصیت فیلم رو 10 نفر دوبله کردن؛ رو خیلی از شخصیتها هم صدا به سن و چهره نمیخوره اصلاً! بدترین قسمت قضیه هم کیفیت افکتهای صوتیه. انگار فایل خام قابل دوبلهی فیلم در دسترس نبوده، فیلم با این همه جلوههای ویژه و افکت صوتی رو انگار توی انباری دوبله کردن! از اول تا آخر فیلم، بخش زیادی از موسیقی متن و افکتهای صوتی یا حذف شدن یا صداشون خیلی کمه و فقط داد و بیداد شخصیتها شنیده میشه (دوبلهی بیکیفیت، در حد جم تیوی)!!
به جرأت میتونم بگم، ایران یه زمانی از لحاظ کیفیت دوبله فیلم و سریال جزو 5 کشور اول دنیا بود! ولی با این دوبلههای سرسری و احتمالاً غیررسمی، عملاً تر خورده به اعتبار این رتبه...
صداها جوریه که انگار 50 تا شخصیت فیلم رو 10 نفر دوبله کردن؛ رو خیلی از شخصیتها هم صدا به سن و چهره نمیخوره اصلاً! بدترین قسمت قضیه هم کیفیت افکتهای صوتیه. انگار فایل خام قابل دوبلهی فیلم در دسترس نبوده، فیلم با این همه جلوههای ویژه و افکت صوتی رو انگار توی انباری دوبله کردن! از اول تا آخر فیلم، بخش زیادی از موسیقی متن و افکتهای صوتی یا حذف شدن یا صداشون خیلی کمه و فقط داد و بیداد شخصیتها شنیده میشه (دوبلهی بیکیفیت، در حد جم تیوی)!!